Lingüista traduce ‘Pedro Páramo’ al náhuatl

Escrito por el agosto 28, 2017

Lejos de ignorar y silenciar a las comunidades indígenas, Victoriano de la Cruz hace un acto revolucionario dándole voz a los que no son escuchados.

La ya renombrada novela de Juan Rulfo ‘Pedro Páramo’, es una de las obras más importantes en la literatura latinoamericana y que integra a varias obras que se les denomina ‘Boom Latinoamericano’ la cual ha sido traducida a lo largo de la historia en más de 30 lenguas en todo el mundo. Sin embargo, parece ser que en México, un país multilingüe y de enorme diversidad étnica, hasta hace poco no existía esta obra en ninguna de las casi 70 lenguas originarias vivas, ni el interés por traducirla, hasta ahora.

1503611164409-32-copiaVictoriano de la Cruz, un lingüista y divulgador del náhuatl, es el primero en atreverse a transformar esta obra literaria en un libro accesible para la comunidad indígena que tienen el náhuatl como lengua principal, ya que ahora se puede encontrar en esta lengua  que existe todavía entre la comunidad mexicana. Este se trata de un acto revolucionario ya que las comunidades indígenas siempre han estado luchando por no ser invisibles.

 


Opiniones

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.Los campos obligatorios están marcados con *


Radial 3.14

La radio jamás ha sido cuadrada

Current track
TITLE
ARTIST

Background